• Телефонуйте : 066 758 90 94
02Сер
2015
0

Велика літера. Особливості написання складних власних імен та прізвищ

1. У складних (подвійних) іменах, які пишемо через дефіс, кожна складова частина починається з ве­ликої літери: Зиновій-Богдан Хмельницький, Вольфган-Амадей Моцарт.

2. Різні частки, артиклі, інші служ­бові слова (ван, да, де, ді, дед, ед, ель, ла, фон тощо) у середині прізвищ та імен іншомовного походження пи­шемо з малої літери й окремо: Нур ед Дін, Абд ель Керім, Бретон де лос Еррерос.

3. Частки, артиклі та інші службові слова перед іншомовними прізви­щами пишемо з малої літери й окремо: Людвіг ван Бетховен, да Вінчі, Лопе де Вега Карпіо, фон дер Гольй, але: Декарт, Фонвізін, Ларошфуко, Лафонтен (за традицією, їх так за­своїла українська мова).

4. У корейських, в’єтнамських, бір­манських, індонезійських і таї­ландських прізвищах та іменах усі складові частини пишемо з великої літери (без дефісів): Хо Ші Мін, У Чин Су, Кім Ір Сен, Лім Хон Ін, Суджоно Хадіното, Кулам Сайпрадіт.

5. Слово дон пан») перед особовим ім’ям як форму ввічливого звертан­ня пишемо окремо й з малої літери: дон Базіліо, дон Педро, дон Хосе.

6. У власних назвах відомих літера­турних героїв це слово пишемо з великої літери: Дон Жуан, Дон Кіхот, але у загальному значенні слово дон­жуан пишемо з малої літери і разом.

7. Тюркські, вірменські та інші осо­бові назви з компонентами бей, за­де, огли, мелік і т. ін. що вказують на соціальний стан, родинні сто­сунки тощо, пишемо разом: Ізмаїлбей, Турсунзаде, Керогли; але арабське ібн пишемо окремо: Ібн Рустпик, Ібн Сіна, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Осман-паша, Гедік-паша.

8. Частини прізвищ Мак-, Ван-, Сен-, Сан- пишемо з великої літери і че­рез дефіс: Ван-Дейк, Ван-Гог, Сен-Сімон, Сан-Мартіні.

Велика літера. Велика літера у власних назвах осіб і загальних назвах людей

No Comments

Reply