• Телефонуйте : 066 758 90 94
28Жов
2015
0

Незвичайний студент і що мене шокувало

З’явився у мене незвичайний студент. Чому незвичайний? Бо зазвичай звертаються до мене ті, котрим потрібно підтягнути англійську або підготуватися до ЗНО з української мови, а тут таке! Сама була в шоці.

Незвичайний студент і що мене шокувало1

Студент – іноземець, і потрібно допомогти йому саме з вивченням української мови!

І почала я розпитувати. Виявляється: таких, як він, людей дуже багато!

(Буду називати його Студентом умовно, бо він уже вийшов зі студентського віку, але буде некоректно з мого боку розголошувати його ім’я та певні інші особисті дані, та й не важливо це.)

А от що було далі: української мови мій Студент не знає взагалі, а от бажання її вивчити у нього просто величезне. Це так протирічить тому, що чую навкруги: «ЗНО, ЗНО, ЗНО», «я не хочу», «кому воно треба»… А виявляється: що наша мова дуже потрібна та ще й кому – іноземцям!

Поки що доводиться проводити мені уроки виключно англійською мовою, потроху додаючи українських слів. Пояснюю матеріал, навчаю будувати речення, безліч різних завдань…

І от що бачу: справді українська мова набагато важча для вивчення, ніж англійська, яку в школі чомусь ніхто не хоче вчити. Сором нам за англійську, а ще більший сором, що спілкуючись рідною мовою змалечку, з утроби матері, ми досконало не володіємо нею. Розумію, що хочеться охопити багато, побудувати європейську спільноту, зрозуміти принцип культури європейця, а своє рідне зводимо ні на що, забуваючи, що вже маємо дуже багато. І виникло у мене запитання: чому іноземцям наша мова необхідна, а багато хто з нас її цурається? Люди, а хто тоді ми?

Ви навіть на гірчичне зерно не уявляєте, як важко моєму Студентові. От пояснюю йому: в англійській мові займенник «he» вживається у відповідності до нашого «він», «she» – «вона», а от як йому зрозуміти що таке «воно» для позначення середнього роду, якщо в англійській мові займенник «it» вживається для позначення усіх неживих предметів, рослин, тварин, абстрактних понять та деяких інших слів? (Кому цікаво, потім розкажу яких.)

Як же пояснити, що таке «воно» в українській мові? Кажу: у нас «стіл» – він, «парта» – вона, а «ліжко, вікно» – воно (хоча це все неживі предмети)…

А Студент мені англійською: «Why? (Чому?) What is “vono”? (Що таке «воно»?)

Думаю, що доведеться мені ще не один раз попрацювати з моїм Студентом, але я обов’язково зроблю все, що зможу, щоб допомогти йому.

Я не писала цю статтю, щоб присоромити когось, а навпаки, щоб додати сили і показати приклад. Шануймо себе, дбаючи про своє рідне!

Якщо ви хочете дізнатися і вам цікаво, як далі розвиватимуться події з навчанням мого Студента, то слідкуйте за наступними публікаціями, я обов’язково напишу продовження.

А якщо у вас є досвід у такій роботі, буду щиро вдячна за корисну пораду і допомогу.

І взагалі пишіть у коментарях, що спало на думку.

На цьому поки що все.

До наступної зустрічі!

Богдана Бабак,

ваш викладач української

та англійської мов

No Comments

Reply